friday on the dark side of now

2»

Comments

  • veronese68
    veronese68 Posts: 27,897
    Vado avani in Italiano per incazzare la Piña.
    Devo riparare tre biciclette domani, ne anche uno e mio.
    Poxy spell checker autocorrect nonsense doesn’t half make writing Italian complicated.
    Awful day at work was remedied by meeting the Mrs at the pub on the way home. Now unwinding at home.
  • pinno
    pinno Posts: 52,638
    Veronese68 wrote:
    Devo riparare tre biciclette domani, ne anche uno e mio.
    That'll teach you for prioritising other things. Like the pub.
    seanoconn - gruagach craic!
  • pinno
    pinno Posts: 52,638
    Veronese68 wrote:
    Pinno wrote:
    Veronese68 wrote:
    Forgot to ask "MF, dove cazzo sei stato?"
    Now had you asked: "où diable as-tu été?", I would have understood.
    Got the message across and I could write that without having to think about it or use google translate.

    Oooo, you did have a bad day at work.
    I used Google translate because there was no way I would have got the French punctuation correct,
    Now in the face of Latin getting flung around, that's understandable.
    seanoconn - gruagach craic!
  • Stevo_666
    Stevo_666 Posts: 62,014
    Pinno wrote:
    Veronese68 wrote:
    Pinno wrote:
    Veronese68 wrote:
    Forgot to ask "MF, dove cazzo sei stato?"
    Now had you asked: "où diable as-tu été?", I would have understood.
    Got the message across and I could write that without having to think about it or use google translate.

    Oooo, you did have a bad day at work.
    I used Google translate because there was no way I would have got the French punctuation correct,
    Now in the face of Latin getting flung around, that's understandable.
    I think he's using the word 'work' in the loosest possible sense.
    "I spent most of my money on birds, booze and fast cars: the rest of it I just squandered." [George Best]
  • pinno
    pinno Posts: 52,638
    Stevo 666 wrote:
    Pinno wrote:
    Veronese68 wrote:
    Pinno wrote:
    Veronese68 wrote:
    Forgot to ask "MF, dove cazzo sei stato?"
    Now had you asked: "où diable as-tu été?", I would have understood.
    Got the message across and I could write that without having to think about it or use google translate.

    Oooo, you did have a bad day at work.
    I used Google translate because there was no way I would have got the French punctuation correct,
    Now in the face of Latin getting flung around, that's understandable.
    I think he's using the word 'work' in the loosest possible sense.

    Maybe he actually had to do a little.
    seanoconn - gruagach craic!
  • veronese68
    veronese68 Posts: 27,897
    Pinno wrote:
    Maybe he actually had to do a little.
    Exactly, that was the problem. Left clear instructions on what was happening and they weren’t followed. Whilst I was out they took the orders to help their bonuses but left the bits of admin that go with them to me to tidy up. Hardly surprising that some customers just waited for me to get back. Hard to believe that I’m the competent one.